martes, 26 de octubre de 2010

ACTO MADRES PLAZA DE MAYO

HOLA
YA TENEMOS LAS FOTOS DEL ACTO REALIZADO EL 27 DE SETIEMBRE EN RECUERDO DE LA NOCHE DE LOS LAPICES

POR LA MEMORIA LA VERDAD LA JUSTICIA


sábado, 9 de octubre de 2010

MUSEOS

AQUI UNA DIRECCION DESDE LA CUAL PODEMOS ACCEDER MUY RAPIDAMENTE AL MUSEO MAS GRANDE DEL MUNDO ACCEDE DESDE ESTE SIMPLE CLICK

http://www.mystudios.com/artgallery/


sábado, 2 de octubre de 2010

La noche de los lapices

EN EL MARCO DE RECORDAR LOS HECHOS CONOCIDOS COMO LA NOCHE DE LOS LAPICES , EN LA ESCUELA SE LLEVO A CABO UNA JORNADA SOBRE LA MEMORIA , LA VERDAD Y LA JUSTICIA .
CONTAMOS CON LA PRESENCIA DE MADRES Y EL NIETO RECUPERADO HORACIO PIETRAGALLA.
EN BREVE PONDREMOS LAS FOTOS DEL EVENTO
LA PARTICIPACION DE LOS ALUMNOS NOS LLENO DE SATISFACCION Y NOS PLANTEA NUEVOS DESAFIOS . UN ABRAZO A TODAS /OS


miércoles, 22 de septiembre de 2010

El Puente

"Porque un puente no es verdaderamente un puente mientras los hombres no lo crucen. Un puente es un hombre cruzando un puente."

Julio Cortàzar
Libro de Manuel

viernes, 17 de septiembre de 2010

17 de Septiembre Día del Profesor


"Con mis maestros he aprendido mucho; con mis colegas, más; con mis alumnos más todavía."

Proverbio Hindú
Porque todos podemos aprender y todos podemos enseñar.

martes, 7 de septiembre de 2010

mineros chilenos, mineros todos

HOLA POR HOY QUERIA TERMINAR DE ESCRIBIR EN EL BLOG A VECES CON LA IDEA QUE NO LO LEEN MUCHOS PERO NO PUEDO
COMO TODOS ME PREGUNTO COMO VIVE EL MINERO CHILENO EN SU CARCEL DE PIEDRA? TODOS ASISTIMOS A ESTA SITUACION CON MUCHO DOLOR NO SON LOS UNICOS EN UNA CARCEL DE PIEDRA PARO HOY SE HAN HECHO VISIBLES ESTOS 33 MINEROS

HAY UNA CANCION POESIA DE VIOLETA PARRA PARA COMPARTIR Y SEGUIR PENSANDO QUE HAY MUCHAS COSAS QUE CAMBIAR EN EL MUNDO Y DEBEMOS LUCHAR POR ELLO
  • ACA LA POESIA

Y ARRIBA QUEMANDO EL SOL
CUANDO VIDE LOS MINEROS
DENTRO DE SU HABITACION
ME DIJE: MEJOR HABITA
EN SU CONCHA EL CARACOL
O A LA SOMBRA DE LAS LEYES EL REFINADO LADRON,
Y ARRIBA QUEMANDO EL SOL
Y ARRIBA QUEMANDO EL SOL

POESIA LA UTOPIA


ELLA ESTA EN EL HORIZONTE-DICE FERNANDO BIRRI-. ME ACERCO DOS PASOS , ELLA SE ALEJA DOS PASOS. CAMINO DIEZ PASOS Y EL HORIZONTE SE CORRE DIEZ PASOS MAS ALLA .POR MUCHO QUE YO CAMINE, NUNCA LA ALCANZARE. ¿PARA QUE SIRVE LA UTOPIA? PARA CAMINAR PARA ESO SIRVE

comunicacion

HOLA

COMO TODOS SABEN

EL DIA 16 DE SETIEMBRE SE RECUERDA EN NUESTRO PAIS COMO LA NOCHE DE LOS LAPICES

EN EL PUENTE TENEMOS INFORMACIONM Y PELICULAS QUE ABORDAN EL TEMA PARA COMPARTIR CON TOD@S

LOS ESPERAMOS


viernes, 27 de agosto de 2010

HOLA SOY MARTA SARASINO ESTOY EN LA ESCUELA LOS DIAS LUNES MIERCOLES Y VIERNES
MI TAREA ,PSICOLOGA INSTITUCIONAL
LOS ESPERO PARA CUALQUIER CONSULTA EN LA ESCUELA .
UN ABRAZO

domingo, 22 de agosto de 2010

michele petit

Michele Petit: "La lectura construye a las personas, repara, pero no siempre es un placer"
La socióloga francesa estuvo en Buenos Aires para presentar su último libro. Dijo: "La lectura es un derecho vital como el agua".
Por: Victoria Tatti

CARA A CARA. Para petit, así se transmite el arte de la lectura.
(Nota publicada originalmente en Clarín, Domingo 28 de junio 2009)

El discurso sobre la lectura como un placer es complicado porque nació en reacción a otro que quizás era aún peor, el discurso de la obligación.

En medios en los cuales leer no siempre es un placer, ¬porque es difícil, porque existen obstáculos como el alejamiento geográfico, dificultades económicas y prohibiciones culturales, o porque quizás la cultura escrita no estuvo presente¬, la persona que no lo experimenta puede sentirse aún más excluida. En esas situaciones desfavorables, muchos logran leer gracias a los mediadores, al acompañamiento cálido de algún facilitador con gusto por los libros, que logra hacer deseable su apropiación". Reflexiva y polémica, con una trayectoria de 17 años en la investigación sobre la lectura, la socióloga y antropóloga francesa, Michele Petit, estuvo en la Argentina y dialogó con Clarín.


-Descartada la imposición de la lectura y el 'deber' de sentir placer, ¿qué tipo de acercamiento sugiere?

-La lectura es un arte que más que enseñarse se transmite en un cara a cara. Para que un niño se convierta en lector es importante la familiaridad física precoz con los libros, la posibilidad de manipularlos para que no lleguen a investirse de poder y provoquen temor. Lo más común es que alguien se vuelva lector porque vio a su madre o padre con la nariz metida en los libros, porque oyó leer historias, o porque las obras que había en casa eran temas de conversación. La importancia de ver a los adultos leyendo con pasión está en los relatos de los lectores.

-¿Y en hogares donde no pasa? -Ahí es donde debe actuar el mediador cultural porque, para que se transmita eventualmente el deseo de apropiarse de la cultura escrita, es clave la relación que cada uno tiene con la propia historia de lecturas, los momentos felices y los dificultosos, todo eso actúa inconscientemente cuando somos mediadores de un libro frente a un docente o un niño.
He trabajado en medios rurales o barrios marginales, donde la cultura escrita no es algo dado.
Allí, la gente dejaba en claro que hablaba de placer, había podido tener un acercamiento a la lectura, les había ayudado a construirse a sí mismos, su subjetividad o a reconstruirse en la adversidad.

Es necesario multiplicar las oportunidades de encuentro y no sólo en el ambiente del aula ¬porque funciona la idea de la obligación de aprender¬ sino en otros como las bibliotecas, escolares y públicas.

-En una clase, ¿cómo funciona la re- lación del maestro con la lectura?
-Si el corazón no está, eso sentirá el niño. No se puede ocultar.
Es importante que cada mediador se tome el tiempo de pensar en la propia historia con los libros.
Porque se puede enviar un mensaje en pro de la lectura y debajo de eso, y sin que la persona se dé cuenta, existe otro, que revela la verdadera relación, profunda, a veces mucho más complicada.

-¿Es lo que prevalece?
-Claro, de inconsciente a inconsciente. Si el deseo no esta allí, el niño lo entenderá. O si el padre lee porque 'tú también debes hacerlo', si pasa por ser una faena austera, un deber a cumplir, lo siente.

-¿Cómo describiría la relación de los lectores con la lectura?

-En general es una relación ambivalente. Epocas en las que uno se sumerge y otras en las que cuesta mucho leer. En algunos ambientes, el hecho de aislarse está mal visto, es una grosería. Al lector a veces se le tilda de egoísta, algo muy frecuente y muy actuante.
No se trata de un deber, de entrar en la lectura como en una religión.
Hay momentos en que uno está más involucrado. ¡Un poco de libertad! No hay ninguna obligación de estar siempre leyendo.

Mencionó la función de la lectura en la construcción de la subjetividad.
¿Podría ampliar este concepto?

-Una de las mayores angustias humanas es la de ser caos, fragmentos, cuerpos divididos, de perder el sentimiento de continuidad, de unidades. Uno de los factores por los cuales la lectura es reparadora es que facilita el sentimiento de continuidades, el relato. Una historia tiene un principio, un desarrollo y un fin; permite dar una unión a algo, Y, a veces, escuchando una historia, el caos del mundo interior se apacigua y por el orden secreto que emana de la obra, el interior podría ponerse también en orden. El mismo objeto libro ¬hojas pegadas reunidas¬ da la imagen de un mundo reunido.

Usted presenció la capacidad reparadora de la lectura en comunidades alejadas de la cultura escrita.

-Sólo como ejemplo, en contextos como en Colombia, donde hay programas de lectura para chicos desvinculados del conflicto armado, abandonados, la lectura permite que la gente hable entre sí, que recuperen la palabra. Claro que también hay tiempos de silencio, pero se desencadena un proceso, relanza el pensamiento, la memoria. Algo se alivia.
Tamaño de texto EnviarImprimirComentar

jueves, 12 de agosto de 2010

Actividades de Matemática

Les recordamos que retomamos las actividades de Matemática para todos los niveles en El Puente.
Se puede preparar las materias previas, acceder al programa Terminalidad y tomar clases de apoyo para los alumnos regulares.
Los días y horarios son:
miércoles y jueves de 17:00hs a 17:45hs.
Los espero
Profesor Fortunato Addesi

miércoles, 11 de agosto de 2010

Enlace directo al sitio de descargas: Lengua y literatura

Gente les hago llegar una información importante: Ya está habilitado el espacio de descarga de material teórico de Lengua y literatura. Por favor consulten el blog por más información.
Verán que algunos archivos están duplicados eso se debe a que hay una versión para abrir con word 97-2003 y otros con 2007. Fíjense antes de descargar cuál es compatible con el sistema que usan.

jueves, 5 de agosto de 2010

BENITO QUINQUELA MARTIN


Benito Quinquela Martín


1890-1977

He was born on March 1, 1890 in Buenos Aires, Argentina. He was abandoned by his parents and lived his first six years of life in an orphanage until he was adopted.

At the age of 14 began to work at the coal-yard of his stepfather while he was attending a modest night academy of drawing in the neighborhood of La Boca. After dropping put of elementary school, he enrolled in painting school where he learned to do portraits and practiced by drawing the people of the neighborhood. He then decided that he was going to devote to painting port topics.


He began with his art exhibitions in 1918 and in 1920 he obtained the Second Prize of the 'Salón Nacional" (National Lounge)..

He was chosen to decorate the Pedro de Mendoza's museum-school in the neighborhood of La Boca, and took jobs for the Department of Public Works with whom he painted the Buenos Aires suburban railroad's mural. During his career he had exhibitions in Rio de Janeiro, Madrid, Paris, New York and The Havana.
His paintings of port scenes reflect a strong expression of activity, vigor and roughness as a display of life in the area of la Boca. He also painted numerous murals and ceramics of big dimensions in official public buildings and in private institutions. In 1938 he inaugurated the Museo de Bellas de La Boca in the same building where lived and had his workshop.

Among his most notorious works are: : Tormenta en el Astillero (Museum of Luxemburg, Paris), Puente de la Boca (Saint James Palace, London) and Crepúsculo en el astillero (Museo de Bellas Artes Pedro de Mendoza, Buenos Aires).
Quinquela Martín became a philanthropist, donating a series of works to the neighborhood of La Boca and to the city of Buenos Aires.
Benito Quinquela Martín, was the port painter-par-excellence and the most popular Argentine painter. His works of art are displayed in the best art museums of Europe and America and he has been one of the founders of paintings about the city of Buenos Aires.He died in Buenos Aires on January 28, 1977.

buen regreso

HOLA ,LUEGO DE LAS VACACIONES DE INVIERNO EN EL PUENTE NOS VOLVEMOS A ENCONTRAR
LOS ESPERAMOS COMO SIEMPRE MARTES MIERCOLES Y JUEVES
HASTA PRONTOOOO

lunes, 19 de julio de 2010

Enlace a mi blog personal

A todos los alumnos y ex alumnos de la Emem 4 aqui les dejo un enlace a mi blog personal. En él hallaran links para acceder a textos literarios on line y páginas con información teórica. También tiene alli una dirección de contacto.
cortocircuitodelacomunicacion.blogspot.com

viernes, 9 de julio de 2010

PINTURAS MIRALAS EN ESTA DIRECCION HAY MILES

WWW.GOOGLE PINTURA LATINOAMERICANA

SALUDOS EN INGLES

Aprenda a decir buenos días, cómo está y adiós en inglés.

buenos días


hasta mediodía

hello
good morning

buenas tardes

good afternoon

buenas noches

saludo

good evening

hola

hi



¿Cómo está(s)?

How are you?

¿Qué tal?

How's it going?

bien

fine

muy bien

good

malo

not so good

más o menos, así así

so so
OK



¿Qué hay de nuevo?

What's up?
What's new?

nada

nothing
nothing much



adiós

good-bye

buenas noches

de despedida

good night

hasta luego

bye
see you later

hasta pronto

see you soon

Extraído de la página http://www.elearnenglishlanguage.com/ingles/vocabulario/vocabulario.html

Hasta la próxima!

INGLES,

http://tradukka.com/

ESTA PAGINA LA RECOMENDO JORGE VELAZQUEZ

QUE LES PARECE SI PROBAMOS ¿ PARECE QUE ES BUENISIMA PARA TRADUCIR EN CUALQUIER IDIOMA

jueves, 1 de julio de 2010

PAGINA PARA ESTUDIAR INGLES

PARA ESTUDIAR DESDE CUALQUIER LUGAR INGLES O PREPARAR ALGUN TRABAJO DSE ESTA MATERIA TE RECOMINDO UNA PAGINA
WWW.LAMANSIONDEINGLES.COM
AQUI ENCONTRARAS VOCABULARIO, PRONUNCIACION, GRAMATICA, LECTURAS

LECTURA

CUENTALE ATU CORAZON
QUE EXISTE UNA RAZON
ESCONDIDA EN CADA GESTO
DEL DERECHO Y DEL REVES
UNO SOLO ES LO QUE ES
Y ANDA SIEMPRE CON LO PUESTO
NUNCA ES TRISTE LA VERDAD.....

miércoles, 30 de junio de 2010

salidas


EL ACCESO A LA CULTURA , A LOS BIENES CULTURALES ES UN DERECHO
POR ESO SIEMPRE ESTAMOS ATENTOS A TODO LO QUE NOS PERMITA ACCEDER A ELLOS
DESDE COMIENZOS DEL AÑO VENIMOS PROGRAMANDO SALIDAS A MUSEOS DE CIENCIAS Y ARTE
TAMBIEN PARTICIPAR DEL PROGRAMA FORMACION DE ESPECTADORES

YA SALIMOS CON CUARTO Y QUINTO AHORA NOS FALTA PODER HACERLO CON LOS OTROS CURSOS
EL TEMA DE LOS MICROS ES LO QUE NOS TRABA PERO SI TODOS JUNTAMOS 7 PESOS POR CHICO PODEMOS LOGRARLO
POR NUEVAS IDEAS .....

martes, 29 de junio de 2010

UN POCO MAS DE INGLES LA COCINA VOCABULARIO

Abrelatas

Tin opener

Batidora

Food mixer

Bol ; Tazón

Bowl

Cafetera

Coffee pot

Cazo

Saucepan

Cazuela

Casserole

Cazuela ; Puchero

Pan

Cocina

Cooker

Congelador

Freezer

Cubertería

Cutlery

Cubo de la basura

Rubbish bin (U.K.) / Garbage Can (USA)

Cuchara

Spoon

Cuchara de postre

Dessertspoon

Cuchara de servir

Tablespoon

Cuchara sopera

Soup spoon

Cucharilla

Teaspoon

Cucharón ; Cazo de servir

Ladle

Cuchillo

Knife

Cuchillo del pan

Bread knife

Fregadero

Sink

Frigorífico ; Nevera

Fridge

Gratinador ; Parrilla

Grill

Grifo

Tap

Horno

Oven

Horno microondas

Microwave (oven)

Jarra

Jug

Lavadora

Washing machine

Lavavajillas ; Lavaplatos

Dishwasher

Olla

Pot

Olla de presión

Pressure cooker

Panera

Bread bin

Plato ; Fuente

Dish

Plato sopero

Soup plate

Sacacorchos

Corkscrew

Sartén

Frying pan

Secadora

Tumble-dryer

Servicio de té

Tea set

Tabla de planchar

Ironing board

Taburete

Stool

Tapadera de un cazo

Lid of a pot

Taza

Cup

Tenedor

Fork

Tetera

Teapot

Tijeras

Scissors

Tostadora

Toaster

Vajilla

Crockery

Vaso

Glass

jueves, 17 de junio de 2010

Fuimos al cine!!!

Ayer, miércoles 16 de junio, fuimos al Instituto Göethe a ver la película "LA ANGUSTIA CORROE EL ALMA" del director alemán Rainer Werner Fassbinder. La verdad es que nos hizo pensar y emocionarnos mucho. Luego de la peli pudimos expresar nuestras opiniones y sensaciones acerca de la historia contada.
Desde El Puente queremos agregar alguna información sobre el director y la película:

Info sobre Fassbinder:
El estilo de Fassbinder es muy variado (clásico, barroco, realista, alegórico, expresionista, distante, moderno), no sólo considerando el conjunto de su filmografía sino también cada película en particular. A menudo se habla de Fassbinder como un gran director de escena, ya que cada plano estaba minuciosamente diseñado para provocar un fuerte impacto estético en la pantalla, ya fuera por su sobriedad o por sus retorcidas virguerías técnicas. En sus primeras películas abundan los planos lentos, muchas veces estáticos, e incluso repetitivos.


Sobre la película:

La angustia corroe el alma
Angst essen Seele auf. 1974.Dir.: Rainer Werner Fassbinder. Elenco: Brigitte Mira, El Hedi ben Salem, Barbara Valentin, Irm Hermann y Karl Scheydt.
Para alumnos de 4º y 5º
Una viuda alemana, ex militante del partido nazi, encuentra el amor en un inmigrante, un musculoso trabajador marroquí mucho más joven que ella. La relación despierta a su alrededor todo tipo de prejuicios raciales y de clase. Según su director, "esto es la vida misma: entre las minorías, los marginados, etc., ocurre que mientras reciben la presión exterior no se preocupan de sus propios problemas porque están dedicados a protegerse hacia fuera y asegurarse alguna clase de solidaridad. Forma parte de la estructura de la película plantearnos que las cosas irían mejor si fuera un poco diferentes".
Nos gustaría mucho que nos dejes tu comentario al respecto. ¡Muchas Gracias!

viernes, 11 de junio de 2010

LA FAMILIA FAMILY

En esta tabla encontramos vocabulario sobre relaciones familiares (¡o cómo podemos llamar en inglés a nuestros parientes!)

Abuela

Grandmother

Abuelita

Grandma

Abuelito

Grandad

Abuelo

Grandfather

Abuelos

Grandparents

Adoptado

Adopted

Amigo/a

Friend

Amistad

Friendship

Amor fraternal

Brotherly love

Antepasados

Ancestors , Forebears , Forefathers

Bisabuela

Great-grandmother

Bisabuelo

Great-grandfather

Compromiso ; Noviazgo

Engagement

Conocido/a

Acquaintance

Cuñada

Sister-in-law

Cuñado

Brother-in-law

De humilde cuna

Of humble birth

De noble alcurnia

Of noble birth

Descendientes

Descendants

Dinastía

Dynasty

El benjamín/la benjamina

The baby of the family

Familia

Family

Fraternidad

Fraternity

Gemelos

Twins

Generación

Generation

Heredero

Heir

Hermana

Sister

Hermano

Brother

Hermano de leche

Foster brother

Hermano de madre

Uterine brother

Hija

Daughter

Hijastra

Stepdaughter

Hijastro

Stepson

Hijo

Son

Hijo ilegítimo

Illegitimate child

Hijo legítimo

Legitimate child

Hijo mayor

Eldest child

Hijo/a único/a

Only child

Huérfano/a

Orphan

Linaje

Lineage

Madrastra

Stepmother

Madre

Mother

Madrina

Godmother

Mamá

Mum

Marido ; Esposo

Husband

Media naranja

Better half

Mujer ; Esposa

Wife

Nieta

Granddaughter

Nieto

Grandson

Nieto/a

Grandchild

Novia

Girlfriend

Novio

Boyfriend

Nuera

Daughter-in-law

Padrastro

Stepfather

Padre

Father

Padre/madre soltero/a

Single parent

Padres

Parents

Padrino

Godfather

Padrino de boda

Best man

Papá

Dad

Pariente ; Familiar

Relation , Relative

Parientes consanguineos

Kinsmen by blood

Primo/Prima

Cousin

Primogénito

First-born

Prometido

Engaged

Sobrina

Niece

Sobrino

Nephew

Sucesión

Succession

Suegra

Mother-in-law

Suegro

Father-in-law

Tía

Aunt

Tío

Uncle

Vida familiar

Family life

Yerno

Son-in-law